舒舒譯語(yǔ):這是我早期翻譯中反響最強(qiáng)烈的翻譯作品之一,原作者為L(zhǎng)ouisa Harding。本來(lái)我是沒(méi)給這衣服取名字的,后來(lái)有織友熱情地發(fā)她們的作品給我看,并親切地稱(chēng)呼這件小衣服為“舒舒衣”。我想,作為我翻譯的第一個(gè)代表作,這件衣服就以我的名字的斜音取名好了:數(shù) ? 樹(shù)???,這衣服腰間的設(shè)計(jì)其實(shí)就是一排小樹(shù),看這排小樹(shù),讓人忍不住想去數(shù)……哈哈哈,我的笑點(diǎn)很奇怪吧。此衣一出,跟織無(wú)數(shù)。我在論壇簡(jiǎn)單搜...